أيت لعميم ينتهي من ترجمة كاتب الظل إلى العربية
آخر تحديث GMT 10:35:10
المغرب اليوم -
إيران تفرج عن مغني الراب توماج صالحي بعد إلغاء حكم بإعدامه عاصفة شتوية قوية تضرب شمال أميركا وتتسبب في انخفاض درجات الحرارة إلى ما دون الصفر في الجنوب الكشف عن خطة إسرائيلية أعدتها جمعيات استيطانية لإنشاء مدن جديدة وتوسيع مستوطنات في الضفة الغربية خلال فترة ولاية ترامب قمة دول الخليج العربي تُطالب بوقف جرائم القتل والعقاب الجماعي للمدنيين في غزة ورعاية مفاوضات جادة لوقف الحرب جماعة الحوثي تنفذ عملية ضد هدف حيوي في منطقة يافا بفلسطين المحتلة بصاروخ باليستي فرط صوتي الجيش الروسي يُحرر بلدتي بيتروفكا وإيليينكا في جمهورية دونيتسك الشعبية استشهاد 4 فلسطينيين بينهم طفل في قصف طيران الاحتلال الإسرائيلي لمجموعة من المواطنين في خان يونس بدء أعمال القمة الخليجية الـ 45 في الكويت اتحاد طنجة لكرة القدم الشاطئية يتأهل إلى مرحلة البلاي أوف من البطولة الوطنية الرجاء الرياضي ينعي وفاة مشجعين للفريق في حادث سير بعد مباراة الجيش الملكي في دوري أبطال إفريقيا
أخر الأخبار

أيت لعميم ينتهي من ترجمة "كاتب الظل" إلى العربية

المغرب اليوم -

المغرب اليوم - أيت لعميم ينتهي من ترجمة

الرباط - المغرب اليوم

أصدر الكاتب والناقد الأدبي محمد أيت لعميم ترجمة لكتاب “المترجم كاتب الظل” للكاتب برتغالي الأصل فرنسي المولد والنشأة كارلوس باتيستا، منطلقا من مقولة أمير الشعراء الروسي ألكسندر لبوشكين التي يشبه فيها المترجمين بـ”خيول بريد التنوير”. قال محمد أيت لعميم إن نقل هذا الكتاب إلى اللغة العربية، بعد جهد واشتغال طالت مدته، أملته أهميته البالغة في ما يتعلق بمسألة الترجمة.وأضاف أن “الترجمة كما لا يخفى، هي اليوم جسر لكسر الصمت بين اللغات والتواصل بين الشعوب”، موردا أن “الإصدار يتناول هذه القضية بطريقة مبتكرة وجديدة، لأن الترجمة اعتمدت تقنيات الشذرات واللغة المجازية والاستعارية التي تنحو نحو الحكمة”.ويتضمن هذا الكتاب أربعة فصول، تناولت “فن الحب” و”فن الخيانة” و”فن الإغواء” و”فن الفرار”، فضلا عن مقدمة، وسؤال عن غاية الترجمة، وخاتمة.وتكاد هذه الفصول تغطي جميع القضايا التي تهم فعل الترجمة والمشاكل التي تعترض المترجم. ويجد القارئ في كل شذرة بهذا الكتاب بذرة موضوع شائك، “لأن كارلوس باتيستا وهو يكتب كان يستحضر مجموعة من المرجعيات المهمة في مجال الترجمة، ما أضفى على كلامه ذي البعد المجازي الرمزي قوة”، بحسب محمد أيت لعميم.

وذكر المتحدث أن من الأشياء المهمة التي تناولها كارلوس باتيستا في كتابه، “محاولته أن يستند الحديث عن فعل الترجمة إلى مختلف طبقات المجتمع، ما يعني أن كل شذرة تشكل تصورا لشخصية ما في المجتمع أو لرجل حرفي، أو ما يمكن أن نتخيله من مكونات المجتمع”، مشيرا إلى أن هذا الاستناد التعددي “يجعلنا نخلص إلى أن الكاتب البرتغالي ينظر إلى الترجمة كفعل إنساني”.واعتبر أيت لعميم هذا الكتاب بمثابة “دعوة إلى أن الترجمة ليست نخبوية؛ لذا، فهي رسالة إلى المتخصص والهاوي والذي لا صلة له بها”، على حد تعبيره.

قد يهمك أيضــــــــــــــــًا :

معرض بغداد يوحد الكتاب العراقيين المختلفين حول كل شيء

"غياب الثقافة" عن توصيات لجنة التنمية يشعل غضب كتاب مغاربة‎‬

almaghribtoday
almaghribtoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

أيت لعميم ينتهي من ترجمة كاتب الظل إلى العربية أيت لعميم ينتهي من ترجمة كاتب الظل إلى العربية



إطلالات الأميرة رجوة الحسين تجمع بين الرقي والعصرية

عمّان - المغرب اليوم

GMT 11:51 2019 الجمعة ,21 حزيران / يونيو

شهر حزيران تميمة حظ لمواليد برج السرطان

GMT 13:31 2017 الثلاثاء ,17 تشرين الأول / أكتوبر

السفير المغربي سمير الدهر يتعرض إلى السرقة في حي يسيشيكو

GMT 19:54 2017 الأربعاء ,25 كانون الثاني / يناير

والد حمزة منديل يرفض الرد على اتصالات نجله

GMT 02:43 2015 الإثنين ,14 أيلول / سبتمبر

حلى الزبادي بالأوريو

GMT 08:36 2017 الثلاثاء ,24 تشرين الأول / أكتوبر

شركة "تسلا" تبني مصنعًا لإنتاج السيارات الأجنبية في الصين
 
almaghribtoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
almaghrib, Almaghrib, Almaghrib